Ve starověké Číně byly sňatky organizovány rodiči a dohazovači, zatímco v moderní době je manželství založené na lásce.
Následující příběhy byly zaznamenány v dějinách starověké Číny. V té době lidé věřili, že manželství je osudem uspořádaným nebem.
Předpovězeno ve snu
Čeng Chuan-ku, učenec císařské univerzity za vlády císaře Wen-cunga v dynastii Tchang, byl zasnoubený s dcerou ministra spravedlnosti Lioua.
Před svatbou šel Čeng Chuan-ku a taoista Kchou Čang do oblasti Čao-jing. Zde se mu zdál zvláštní sen. Seděl v kočáru, který projel přes tři malé mosty, než se zastavil v domě za chrámem, kde se oženil s mladou ženou. Hostitel svatby měl příjmení Fang.
Poté, co se Čeng Chuan-ku probudil, vyprávěl svůj sen Kchou Čangovi a také jej zaznamenal na papír.
Čeng Chuan-ku se oženil se svou snoubenkou, avšak ta krátce po svatbě zemřela. O několik let později se oženil s mladou ženou z rodiny Li z města Tung-luo. Svatba se konala v domě za chrámem v kraji Čao-jing. Ten den Čeng Chuan-ku skutečně projel přes tři malé mosty.
Fang Č'-wen byl zástupcem vedoucího města Tung-luo a byl také starým přítelem rodiny zesnulé manželky Čeng Chuan-kua. Fang Č'-wen byl tedy hostitelem svatebního obřadu. Teprve poté si Čeng Chuan-ku uvědomil, že mladá žena, kterou viděl ve snu, byla jeho nastávají.
Sjednoceni osudem
Ču Sien, vysloužilý důstojník kraje Še-chung, byl oficiálně zasnouben s Tu Ťi, dcerou starosty kraje Pchi.
V předešlém období Šu se však Wang Ťien prohlásil za císaře a Tu Ťi, snoubenka Ču Siena, byla vybrána jako služebná v paláci. Později se však císařův syn soupeři vzdal.
V té době byl Ču Sien jmenován úředníkem v Pcheng-čou a požádal své přátele, aby mu pomohli najít manželku. Na jejich doporučení se oženil s vnučkou rodiny Wang Ťiena. Poté, co se vzali, se Ču Sien dozvěděl, že kdysi sloužila v paláci.
Ču Sien jí řekl: „Měl jsem se oženit s Tu Ťi. V zásnubním dokumentu jsem se zmínil o pocitu viny, že pocházím z chudé rodiny.“
Jeho žena si povzdechla a řekla: „Jsem Tu Ťi. Wang bylo příjmení, které jsem převzala později. Když jsem odešla z paláce, neměla jsem kam jít a rodina Wangova mě vzala k sobě.“ Pár se hluboce miloval a žili spolu v harmonii.
Báseň na listu
Chou Ťi-tchu, ministr v období Šu, pocházel z rodiny vědců. Vždy měl v ruce knihu a recitoval poezii. Často cestoval do Čcheng-tu, aby navštívil chrám Ta-cch'.
Jednoho podzimního dne šel do chrámu Ta-cch', aby si užil nádhernou podzimní scenérii, když spatřil vznášející se list, na kterém byla napsána báseň: „Se srůstajícím obočím se mé srdce trápí. Na dvorek padl podzimní list a já jsem na něj napsala báseň. Tato báseň není psána na kameni ani na papíře. Je napsána na listu, který, jak doufám, vzlétne při podzimním větru. Kdokoliv se na něj zaměří, pochopí, co to znamená, zatímco bezcitný u něj nepochopí nic. Nevím, kam bude tento list putovat nebo jaký člověk ho zvedne.“
Chou Ťi-tchu vzal list a přidal jej ke svým cenným věcem. O několik let později se oženil s dcerou z významné rodiny Žen.
Jednoho dne Chou Ťi-tchu recitoval báseň na listu. Jeho žena to uslyšela a řekla: „To byla báseň napsaná na listu? Napsala jsem ji, když jsem byla v Cuo-mien (v té době již Mien-jang). Jak ji znáš?“
Chou Ťi-tchu překvapeně požádal svou ženu, aby znovu napsala báseň, což udělala. Byla úplně stejná jako ta na listu, který držel.
Podle tradiční čínské kultury musí být manželství v souladu s uspořádáními Nebes a Země. To je důvod, proč se novomanželé v tradičním čínském svatební obřadu musí nejprve, než se pokloní sobě navzájem, poklonit Nebi a Zemi a následně svým rodičům. Pokud jeden zradí druhého, bude potrestán nebesy.
Čínská verze: http://www.minghui.org/mh/articles/2019/8/15/391455.html
Anglická verze: https://en.minghui.org/html/articles/2019/12/17/181121.html
* * *
Můžete tisknout a rozšiřovat všechny články publikované na Clearharmony a jejich obsah, ale uvádějte prosím zdroj.